「~できるようになる」と訳せる動詞「help」

英語

動詞「help」には、たくさんの意味があって、文章によっては訳しにくい場合も多いです。

help:

【他動詞】助ける、手助けする、手伝う、手を貸す、支援する、救う、救済する、(~に)役立つ、(~するのに)一役買う、(~を)促進する、(~を)避ける、抑える、生する、禁じる(canまたはcan’tと共に使う)

【自動詞】役立つ、役に立つ、助けになる

【名詞】助力、助け、援助、支援、力添え、助けとなる(役立つ)もの(人)、(悩みなどの)軽減、はけ口、(手助けに雇われた)従業員、農作業員、家政婦、ヘルプ(コンピュータ用語)

英辞郎on the WEB Pro

一つの訳し方のコツとして、人主体で、「助ける」や「役立つ」といったプラスの状況が「help」の後に続く文章なら、「~できるようになる」といった形で表現することができます。

例でいうと、次のような感じになります。

“By using tools like ChatGPT to help phrase their ideas, it seems that many non-native speakers believe they can ‘level the playing field’ around these issues.”

「ChatGPTのようなツールを使って自分たちの考えを表現できれば、非ネイティブスピーカーたち(英語を母語としない人たち)の大多数が、前述の問題に関してネイティブスピーカーたちと同じ土俵に立てると考えている。」

Top AI conference bans use of ChatGPT and AI language tools to write academic papers

「自分の考えを表現するのに役立つChatGPTのようなツールを使うことにより」と訳しても問題ないですが、「~に役立つ」や「~の助けとなる」のような表現が少しもっさりして、訳しづらいなと感じてしまう時があります。

そういった時は、「~を使って、自分たちの考えを表現できる」として表現するとすっきりします。

結構これは使いやすいかなと思い共有しました。

ご参考になれば幸いです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました